第二百七十五章 民间翻译组 (第3/4页)
译是闹哪样?这段时间自己不可能顾得上汉化这边,作品给人的初始印象也很重要啊。”
虽然已经深夜一点多,神谷悠的申请提交没到一分钟就得到了回应。
“尊敬的悠远的天空用户,您已经被批准进入蓝海聊天群,从现在开始您可以在这个聊天群中畅言。”
总人数248人,目前共有134人在线。
“新人?——冷寒风。”
“日版的骑士的悲歌好难啃啊!——爱的下克上。”
“欢迎新人!——魅蓝。”
“哈哈,果然动画里面兰斯洛特一看到亚瑟王就激动的不行,里面他可是亚瑟王王道的牺牲品,最后饱含怨恨郁郁而终!——大碗喝酒大块吃肉大侠。”
“我屮艸芔茻,你居然给我剧透!——爱的下克上。”
打开聊天群,熟悉的聊天氛围差点让神谷悠以为自己来到了上个世界名为q群的地方,想了想打字道:“您好,我也是一名业余的日语翻译,看到你们翻译小组的作品后感觉非常不错,我个人非常喜欢fte/ero这部作品,感觉你们翻译小组有好几个翻译的地方与我所想的出现细微的偏差。”
神谷悠没有采用11区恭敬的问候,感觉这时候他用贵小组之类的称呼更像是来找茬的人。
“任何指导意见我们翻译小组都会虚心接受。——魅蓝。”
“喔喔终于来了一个日语专家啊!——幻想星空梦。”
“新注册的小号?——爱的下克上。”
“害怕——准备安放植物。”
神谷悠打算在官方翻译质量尚不明确的时候保持观望态度,面对蓝海翻译小组成员的质疑起了点兴趣打字道:“因为我并不常使用这类聊天软件,是看到你们翻译广告特意注册的。”
“那好,给我们指出哪点翻译出现错误再说。——爱的下克上。”
神谷悠好笑摇了摇头,感觉蓝海翻译小组态度有点不好,其实他不知道的是蓝
-->>(第3/4页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)