第35章 (第5/6页)
离他那次突然拜访后,过了两个星期,那个人的底稿也完成了。似乎是想避开直接会面而采用了邮递的方式。
回忆着那次不怎么愉快的会面,佐藤勉强集中起精力的校对着正文内容。
不知道这一次的原稿里会不会也夹带着寄给他一直喜欢的那个人的信。
お元気ですか。
貴女は今どこでなにをしているでしょうか、本当は気になってっとしてられませ。けど、そようなこと言ったら、貴女もきっと不安になるでしょうから、聞けないですね。
何を話したらいいでしょう。そうですね、今更ながら、僕と貴女が初めて出会った時話を覚えてますか。
本当あ時は、貴女こと少し怖かっただ。わざわざ話さなくても、もうバレバレでしょうが。理由はあまり覚えてませが、たぶ強そうな人だからという訳ではなく、僕偽ってた面と、そして真実な僕がどうな人か、全部読み取れられるではないか、と言った方が近いような気がします。
貴女に対する最初印象と言えば、仲間思い人、それと聡い人、という所までで、より貴女に近づけた今でも変わらずそう思っています。
貴女にいつも自信を持ってほしい。なぜいえば、貴女は誰よりも、素敵な人だからなです。
贔屓してませよ。
“说起来这也是那个人最后一期稿子了吧?”某前辈从他身后绕到自己座位上,心不在焉道。
“哎?最后是什么意思?”佐藤本来就没有什么心思在校对上,听见这句话马上做出反应。
某前辈有些意外的看了看他,说:“你还不知道?好像连载太冷门持续不下去了,借着这次他是要退出这个圈子吧?”
ずっと好きな人がいます。
僕は幸せでした、ありがとう。
复古式的平房深处的房间里,放着一封没有封口的信。
许久没有人生活过的痕
-->>(第5/6页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)