字体
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
  
网址改成为 m.011bz.cc 请牢记

第209章 各打五十大板? (第2/4页)

之类交流方便的考量,很多课两人是有意地选在一起上的。

    “那堂课,允儿欧尼你似乎有广告拍摄行程,所以请假没有去!”徐贤想了想回答道。

    允儿这才哑口无言。

    好吧,既然是出于学习钻研的理由,忙内瞒着大家偷偷去看十八禁电影的事,似乎也没法指责她什么,女孩们这才将注意力转回段杉杉的身上。

    “就像我们忙内说的那样,电影里是有个so,但不是s!你还有什么要解释的吗?”jess得意洋洋地问道。

    “我起的名字是中文的‘杉尼’两字,本来就是音译,发音对得上就没问题啊!确实有个美国人叫杉尼这个发音的名字,不是吗?”段杉杉振振有词地回答,“就拿你们忙内来说吧,韩文叫做??,英文名是seo,天朝大陆的饭圈和媒体管她叫徐贤,台湾那边则译做徐玄——还不都是同一个人?”

    这个活生生的例子一举,jess顿时傻眼了。

    当策划之前,我可是个写手,比咬文嚼字的功夫,在这屋子里的三十来人里面,我还真有信心没人能赢得了我。再说了,之前混迹疯人町、战国联盟和生命的时候,我可没少和别人论战,“能言善辩”的名头在圈内也算是广为人知。就连我在赤军的汉魏文魁里客串出场的龙套段思阙,都是个超级大喷子你们几个小姑娘还想争得赢我?

    段杉杉沾沾自喜地得意着,举起面前的酒杯,惬意地一口喝干。

    “喂,段叔,我记得so的标准中文译名是桑尼吧?是桑叶的‘桑’才对!”对段杉杉那股得意洋洋的样子有点儿看不过眼,若樱忍不住站在jess那边替她出头说了一句。

    她读的是旅游与酒店管理专业,自然背过不少外文名的中文标准音译,so这个意大利名也是其中之一。

    “你也知道我是在闽省长大的,不管是三人行的‘三’、桑叶的‘桑’、杉木的‘杉’还是商人的‘商’,对我来说都是同一个音。音译嘛不用那么较真,发音没差就行了

-->>(第2/4页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 目录 下一页