第623章 惊不惊喜,意不意外(下) (第2/4页)
一首《Norwegian-wood》虽然和此情此景无关,但却和伍德森本人相得益彰:
我曾经拥有过一个女孩
或者我应该说
是她拥有我
她带我去看她的房间
这很好,不是吗?
像挪威的森林一般冷清
她叫我留下,让我随便坐坐
然后我环视了房间一周,发现这连一张椅子都没有
那我就只好坐在一块小地毯上
等待着时机的来临
喝着她给的酒
我们聊到深夜两点钟
然后她说
是时候睡觉了吧?
她告诉我她要在早上去上班,然后她就放声大笑了
我告诉她没有工作
然后就只好跑到浴室里睡觉了
当我醒来的时候
我只是孤身一人
小鸟都飞走了
所以我点上一支烟
这不是很好吗?
这如挪威森林一般冷清的房子
似曾相识的歌词?
没错,《Norwegian-wood》翻译成中文就是挪威的森林,尽管将wood直接翻译成森林有些粗暴,但这个名字早已深入人心,而更深入人心的是《挪威的森林》的小说。
村上春树当年正是听着《Norwegian-wood》完成了自己最为脍炙人口的作品,而林少华的翻译,又让天朝的无数男女们领略到了青春和小资的魅力。
那是一种属于时代的记忆。
而此刻一边开车,一边关注着屏幕上伍德森哼唱表演的阮二牛则差点笑弯了腰。
“老顾,我们是不是做得太过分了?”阮二牛这样说道。
“老板,你如果不好好开车,那就真是太过分了!”顾圣剑继续充当着摄影师的角色。
好在,伍德森家离飞利浦中心并不
-->>(第2/4页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)