第四百七十八章 斯卡布罗集市 (第2/4页)
欢上这首歌,这四种植物,它们的名字好美。
“without-no-seams-nor-needlework
(上面不用缝口,也不用针线)”
这句是接上上面那句,故事简单,却贴近生活,可大家心底又开始升起疑惑,为什么要做麻布衣衫呢,还要这样的条件。
有心人却发现,这个邀请好像是根本不可能做到的事啊,什么情况。
不是爱人吗,怎么为难起爱人来了。
“then-she\&039;ll-be-a-true-love-of-mine
(她就会是我真正的爱人)”
这故事深深吸引了大家。
“tell-her-to-find-nd
(叫她替我找一块地)”
歌者还在嘱咐,提要求,在远方诉说。
“parsley,sage,rosemary,and-thyme
(那里有香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香)”
“between-the-salt-water-and-the-sea-strand
(就在沙滩和大海之间)”
听众忽然开始难受,歌声,乐器声,歌词融合,不知不觉将他们内心的孤独和悲伤引出。
“then-she\&039;ll-be-a-true-love-of-mine
(她就会是我真正的爱人)
tell-her-to-reap-it-in-a-sickle-of-leather
(叫她用一把皮镰收割)
parsley,sage,rosemary,and-thyme
(那里有香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香)
and-gather-it-all-in-a-bunch-of-heathe
-->>(第2/4页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)