172.第172章 、哆啦a梦?阿蒙神?(上) (第4/7页)
桌上的菜色。
——矗立在尼罗河畔的甘蔗田,让埃及人民提前上千年尝到了蔗糖的甜味。
——在后世享誉全球的埃及长绒棉,原本要到十九世纪才会得到大规模推广,如今却提前了三千多年就出现在尼罗河畔。这不仅让埃及人可以用更舒适的棉布衣服来替代较为粗糙的亚麻布,还让埃及拥有了除粮食之外的又一项“出口创汇拳头产品”。
……
事实上,上述这些农业生产力的爆炸式提高,对人类社会和文明国家的深远意义,已经远远超越了一切的王朝更迭和宗教兴亡,而是快要达到了文明升级的水平,仅次于农业诞生和工业革命而已!
虽然古埃及人不可能想得那么透彻,但至少在那些上层统治团体之中,已经有了一点模糊的预感。
所以,他们才会给予哆啦a梦封神的殊荣——好在埃及有两千多个神,寻常的神位并不算很值钱。
对于这座矗立在尼罗河畔的哆啦a梦石像,王秋等人最初也是颇感囧囧有神、蛋疼或咪疼不已,但转念一想,像哆啦a梦这样的超级大能,无论是传奇事迹还是知名度,都要甩出那些乡野小神不止十条街。而那些新型农作物对于埃及人乃至于整个中东来说,又是何等的影响深远……于是也就淡定了。
正在这个时候,一名年轻神官捧着莎草纸和笔墨走了过来,向哆啦a梦询问他的“神名”,以便于铭刻在石像上……但问题是,“哆啦a梦”这个词语具体该如何翻译成埃及文,却让众人伤透了脑筋。
——请大家千万别小看这个问题,一个好的译名可以让你增色颇多。一个坏的译名却足以遗祸无穷。比如说,当可口可乐这种风靡全球的饮料,在民国时代刚刚登陆中国市场的时候,就曾经因为让某个思维奇葩的家伙给翻译成了“蝌蚪啃蜡”,结果被消费者误会成了什么西洋女巫的魔药,连一瓶都卖不出去……
然而,在思维一贯奇葩的马彤学姐眼中,这种小事情根本就不是什么问题。
-->>(第4/7页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)