字体
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
  
网址改成为 m.011bz.cc 请牢记

第259章 命名由来 (第4/5页)

呼地问道。

    “米亚那大,米亚那大。”段杉杉陪着笑脸连连道歉,秀英去补妆的时间里他早就做好了准备,于是不动声色地开始转移话题,“对了,我和刘制作他们一直很好奇,为什么你们的艺名有的用不带姓氏的韩文名,有的用英文名,有的用韩文的英文名,而有的又用带姓的韩文名难道你们不觉得有点儿混乱吗?”

    不带姓氏的韩文名,泰妍、孝渊、秀英、允儿都是。

    英文名则是jess、s和tff。

    韩文的英文名这个比较绕,其实段杉杉指的就是侑莉,她的艺名是r,但英文里可根本没有这个单词。

    带姓氏的韩文名自然是徐贤。

    综合以上四种情况,少女时代的艺名命名方式确实显得很不统一。这个问题早在去申城听演唱会的火车上,段杉杉就问过刘可韦(见18章),后者当时没回答,估计自己也闹不明白。

    所以这个疑问,确实让他已经困惑了有快一年之久。

    这个较为严肃的问题,倒是让秀英暂时放下了恚怒的情绪,认认真真地开始解释起来。

    古代朝鲜起初是直接使用汉字作为官方书面语言的,可是中文本来就难学,何况朝鲜语与中文并不是同一语系,所以朝鲜人里会娴熟使用汉字的人少之又少。

    1446年(明正统十一年)朝鲜世宗公开颁行简单易学的“训民正音”,这就是现代韩文的起源。

    可是朝鲜文虽然好学,却因为是音节文字的缘故,必不可少地存在着大量的同音同形异义词汇,很容易造成歧义或者混淆。所以就算是颁行训民正音之后,汉字仍旧在朝鲜官方书面文件上占有重要地位。

    即便韩国成立后因为民族觉醒运动的缘故几次推行“去中文化”,可完全抹杀汉字存在所带来的后果,几乎是韩国社会所无法承担的代价,最多也只能尽一切可能去减少汉字的出现频率罢了。

    所以,韩国的户籍制度里有“汉字本名”的存在,就是这个缘故。

-->>(第4/5页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 目录 下一页